Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 284 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Allah will call you to account for what is in your minds whether you disclose it or hide it. He, however, had full authority to pardon or punish anyone He pleases, for Allah has complete power over everything.
Translit: Lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wain tubdoo ma fee anfusikum aw tukhfoohu yuhasibkum bihi Allahu fayaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 Lillahishillahi
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssamawatialssamawati
4 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
8 tubdootubduw
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 anfusikumanfusikum
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles
13 tukhfoohutukhfuwhu
14 yuhasibkumyuhasibkum
15 bihi
16 AllahuAllahu
17 fayaghfiruyaghfi
18 liman | لِمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | ratherliman
19 yashaoyashao
20 wayuAAaththibuyu`aththi
21 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
22 yashaoyashao
23 waAllahuAlla
24 AAala`ala
25 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
26 shayinshayin
27 qadeerunqadiyrun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 285 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:The Messenger has believed in the Guidance which has been sent down to him from his Lord, and those who believe in the Messenger have also sincerely accepted the same. They all believe in Allah, His Angels, His Books and Messengers. And they say, "We do not discriminate against any of His Messengers. We have heard the Message and submitted to it. Our Lord, we look up to You for forgiveness, for to You we shall all return."
Translit: Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru
Segments
0 AmanaAmana
1 alrrasoolualrrasuwlu
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles
3 onzilaonzila
4 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbihirabbihi
7 waalmuminoonaalmuminuw
8 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
9 amanaamana
10 biAllahiAlla
11 wamalaikatihimalaikati
12 wakutubihikutubi
13 warusulihirusuli
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
15 nufarriqunufarriqu
16 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
17 ahadinahadin
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 rusulihirusulihi
20 waqalooqal
21 samiAAnasami`na
22 waataAAnaata`
23 ghufranakaghufranaka
24 rabbanarabbana
25 wailayka | وَإِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles | whetherilay
26 almaseerualmasiyru
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 286 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:Allah does not burden any human being with a responsibility heavier than he can bear. Everyone will enjoy the fruit of the good that one has earned and shall suffer for the evil that one has committed. (O Believers, pray like this to Allah: ) "Our Lord, take us not to task if we forget and lapse into error inadvertently. Lord! lay not on us the kind of burdens that You had lain on the people before us.340 Lord, lay not on us the kind of burden that we have not the strength to bear. Be kind to us, forgive us and show mercy to us. You are our Protector : help us against the disbelievers."
Translit: La yukallifu Allahu nafsan illa wusAAaha laha ma kasabat waAAalayha ma iktasabat rabbana la tuakhithna in naseena aw akhtana rabbana wala tahmil AAalayna isran kama hamaltahu AAala allatheena min qablina rabbana wala tuhammilna ma la taqata lana bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna anta mawlana faonsurna AAala alqawmi alkafireena
Segments
0 Lasha
1 yukallifuyukallifu
2 AllahuAllahu
3 nafsannafsan
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 wusAAahawus`aha
6 laha | لَهَا | for her Combined Particles
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kasabatkasabat
9 waAAalayha`alay
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 iktasabatiktasabat
12 rabbanarabbana
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
14 tuakhithnatuakhithna
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 naseenanasiyna
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles
18 akhtanaakhtana
19 rabbanarabbana
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 tahmiltahmil
22 AAalayna`alayna
23 isranisran
24 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
25 hamaltahuhamaltahu
26 AAala`ala
27 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
29 qablina | قَبْلِنَا | before us Combined Particles qablina
30 rabbanarabbana
31 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
32 tuhammilnatuhammilna
33 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
34 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
35 taqatataqata
36 lana | لَنَا | for us Combined Particles
37 bihi
38 waoAAfuwao`fu
39 AAanna`anna
40 waighfirighf
41 lana | لَنَا | for us Combined Particles
42 wairhamnairham
43 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
44 mawlanamawlana
45 faonsurnafaonsurna
46 AAala`ala
47 alqawmialqawmi
48 alkafireenaalkafiriyna